Γιόκτσενουρ Τσ., Με τόσες λέξεις στην πλάτη σου

Μετάφραση: Κατερίνα Ηλιοπούλου

Επιμέλεια: Ιώ Τσoκώνα

Ο Γιόκτσενουρ Τσ. γεννήθηκε στην Κωνσταντινούπολη το 1971 και πέρασε τα παιδικά του χρόνια σε διάφορες τουρκικές πόλεις. Έχει ολοκληρώσει πέντε ποιητικά βιβλία, από τα οποία έχουν εκδοθεί τα τρία και έχουν τύχει θερμής υποδοχής από την κριτική (πιο πρόσφατο βιβλίο, Με τόσες λέξεις στην πλάτη σου, Ισταμπούλ, 2012). Δύο βιβλία με επιλογή ποιημάτων του έχουν εκδοθεί στα ιταλικά και στα σερβικά. Δημοσιεύει από το 1990 σε λογοτεχνικά περιοδικά και είναι μέλος της εκδοτικής ομάδας του λογοτεχνικού περιοδικού Ç.N., που είναι αφιερωμένο στη μετάφραση της ποίησης.

ΥΜΝΟΣ ΣΤΙΣ ΤΑΞΙΔΙΩΤΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΕΝΟΣ ΤΑΞΙΔΙΩΤΗ ΠΟΥ ΔΕΝ ΣΗΚΩΝΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΚΡΕΒΑΤΙ ΤΟΥ

 Ι.

« Καθώς τα ποιήματά μου

ρυτίδωναν την επιφάνεια

της λίμνης

εγώ βούλιαζα

σαν βότσαλο»

λέει ο Αχμέντ Τσελεμπί

στις Ταξιδιωτικές Σημειώσεις ενός Αξύπνητου Ταξιδιώτη

(τις οποίες πέταξε

ένας τυφλός επιδιορθωτής

ομπρελών, για ν’ ακούσει

τον ήχο του νερού)

 ΙΙ.

Ο κόσμος είναι ένα ασέλωτο άλογο.

Ενώ προσπαθούμε να μην πέσουμε απ’ τη ράχη του

ψιθυρίζουμε στο αυτί του

«δεν μπορεί να είσαι αληθινό»

About frmk poetry

Φάρμακο | Εξαμηνιαίο περιοδικό για την διερεύνηση του ποιητικού φαινομένου Κυκλοφορεί! Στα βιβλιοπωλεία και σε επιλεγμένους χώρους τέχνης δύο φορες τον χρόνο.
%d bloggers like this: