[φρμκ]#19 χειμώνας 2025

ΜΑ ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟΣ ΚΑΙΡΟΣ ΓΙΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙ;

Η δυνατότητα του παιχνιδιού (όπως η επιμονή στην τρυφερότητα και την φροντίδα), αποτελούν θεμέλιο της ανθρωπιάς μας και της τέχνης συγχρόνως. Γι’ αυτό και το νέο, 19ο τεύχος του [ΦΡΜΚ] είναι αφιερωμένο εξ ολοκλήρου σ’ αυτόν τον πυρηνικό όρο της ζωής και της τέχνης: το παιχνίδι, το παίξιμο, το παίγνιο.

Άλλο ένα χορταστικό, πολυσυλλεκτικό τεύχος, λοιπόν – αποτέλεσμα, όπως πάντα, πολύμηνης έρευνας, με πρωτότυπα και μεταφρασμένα, λογοτεχνικά και δοκιμιακά κείμενα που εξετάζουν, αναδεικνύουν, και αναρωτιούνται για την σημασία του παιχνιδιού σε ποικίλους τομείς της ζωής, της τέχνης και της σκέψης, καθώς και για τις ιστορικές, κοινωνικές, φιλοσοφικές, και πολιτικές διαστάσεις του.

Έτσι, ο τόμος-ανθολογία “Παιχνίδι” (σε επιμέλεια Κατερίνας Ηλιοπούλου, Παναγιώτη Ιωαννίδη, και Iana Boukova) αποτελεί μια σύνθεση λογοτεχνικών και δοκιμιακών κειμένων από σύγχρονες ποιήτριες και ποιητές, και από στοχαστές διαφόρων πεδίων: κοινωνιολογία, ιστορία, φιλοσοφία, αρχιτεκτονική, πολιτική θεωρία, ιστορία της τέχνης. Ευχαριστούμε λοιπόν θερμά τις/τους συνεργάτ/ρι/ες μας που αποκρίθηκαν στην πρόσκλησή μας να συνεισφέρουν πρωτότυπα θεωρητικά κείμενά τους: Zissis Kotionis (αρχιτέκτονα, συγγραφέα), Ilias Marmaras (εικαστικός), Δημήτρη Μόσχο (ιστορικό) / Dmitry Bespasadniy, Stavros Mouzakitis (Δρ. Αρχιτεκτονικής Ε.Μ.Π.), Antonis Pericharos (υπ. Δρ. Φιλοσοφίας), Αντιγόνη Σαμέλα (κοινωνιολόγο, ιστορικό), Θωμά Συμεωνίδη (συγγραφέα, διδάσκοντα Φιλοσοφία στην ΑΣΚΤ), Γιώργο Χαντζή (ποιητή), Theodoros Chiotis (ποιητή). Τα πρωτότυπα κείμενά τους πλαισιώνονται από δύο κείμενα σε μετάφραση: της Αμερικανίδας Joyce Goggin (Παν/μιο του Άμστερνταμ) για το παιχνίδι στην μυθοπλασία, και της Cynthia R. Nielsen (Πανμιο Ντάλλας) για την έννοια του παιχνιδιού στο έργο του Γερμανού φιλοσόφου Γκέοργκ Γκάνταμερ.

Για τα λογοτεχνικά κείμενά τους, ευχαριστούμε θερμά τις/τους: Δημήτρη Άλλο, Orfeas Apergis, Stella Voskaridou, Μαρία Α. Ιωάννου, Κατερίνα Στάμου, και Νίκη Χαλκιαδάκη. Μια επιλογή αγγλόγλωσσων και γαλλόγλωσσων συγγραφέων που για πρώτη φορά μεταφράζονται στα ελληνικά (Donald Barthelme, Michael Bettancourt, Matthea Harvey, David Matthews, Anne Serre), με κείμενα όπου η έννοια του παιχνιδιού εμφανίζεται με διάφορους τρόπους, έχει επιμεληθεί και μεταφράσει ο Panayotis Ioannidis, ενώ ένα ανθολόγιο για την σχέση παιχνιδιού και απώλειας επιμελήθηκε η Γιάννα Μπούκοβα / Яна Букова. Σύγχρονη πολωνική ποίηση επέλεξε και μετέφρασε η Αναστασία Χατζηγιαννίδη. Την σπουδαία Βραζιλιάνα συγγραφέα Χίλντα Χιλστ παρουσιάζει ο Μάριος Χατζηπροκοπίου, ενώ ποιήματα της Αμερικανίδας Alicia E Stallings μεταφράζει ο Παναγιώτης Ιωαννίδης, ο οποίος παρουσιάζει και μιαν απρόσμενη, παιγνιώδη «Ανάσα του Αιώνα». Το τεύχος συμπληρώνουν λογοτεχνικά παιχνίδια, όπως ο κατάλογος συγγραφικών πειραμάτων της Αμερικανίδας ποιήτριας Bernadette Meyers, ΟυΛιΠό παίγνια σε επιμέλεια της Γιάννας Μπούκοβα – αλλά και η “Υπηρεσία Μεταφορών και Διενέξεων” της ομάδας του ΦΡΜΚ που σας προσκαλεί να στείλετε αίτηση!

Την καλλιτεχνική επιμέλεια του τεύχους είχε όπως πάντα ο Yiannis Isidorou που (εκτός από το εξώφυλλο) διάλεξε ενδιαφέρουσες παιγνιώδεις εικόνες ως ένα σύνθετο εικαστικό δοκίμιο.

Τέλος, από το παρόν τεύχος, καλωσορίζουμε στην συντακτική ομάδα του περιοδικού δύο νέα μέλη, που έχουν υπάρξει εδώ και χρόνια στενοί συνεργάτες του: τον Μάριο Χατζηπροκοπίου (ποιητή, μεταφραστή επίκουρο καθηγητή στο Πανεπιστήμιο Θεσσαλίας) και τον Άρη Αναγνωστόπουλο (συγγραφέα, ανθρωπολόγο).

Αναζητήστε το 19ο τεύχος του ΦΡΜΚ στα ενημερωμένα βιβλιοπωλεία – ή παραγγείλτε το στο βιβλιοπωλείο της προτίμησής σας!

+ Vassilis Amanatidis, Phoebe Giannisi, Ελένη Ηλιοπούλου, Ari Morgenstern Läsarson