Asger_Jorn's_telegram-bw

Γιάννης Ισιδώρου, Τι μου [ξε]/μαθε ο Asger Jorn

Ένα κείμενο 11 θέσεων σχετικά με τις κινήσεις και τους τρόπους του δρώντος υποκειμένου της τέχνης στον συμμετροποιημένο κόσμο της οικονομίας.

Featured
Asger_Jorn's_telegram-bw

Γιάννης Ισιδώρου, Τι μου [ξε]/μαθε ο Asger Jorn

Ένα κείμενο 11 θέσεων σχετικά με τις κινήσεις και τους τρόπους του δρώντος υποκειμένου της τέχνης στον συμμετροποιημένο κόσμο της οικονομίας.

Featured
cutsuragsun_no2

Συζήτηση ΦΡΜΚ ΙΙΙ, Demi-urge Ο ίλλιγγος και το μέτρο

Συζήτηση [φρμκ] μέρος 3ο
Διάχυση, πανσπερμία, απουσία συγκροτημένων μορφών, αέναοι πειραματισμοί στη φόρμα. Πώς βρίσκουμε τη θέση μας μέσα σε αυτά; Γιατί ακούμε συχνά να επαναλαμβάνεται μεμψίμοιρα η έλλειψη κυρίαρχων, ισχυρών φωνών στη σύγχρονη κατάσταση; Είναι αυτό απαραίτητα κακό; Βρισκόμαστε σε έναν κόσμο έκπτωτο, είμαστε ηττημένοι; Πώς διαχειριζόμαστε αυτές τις αντιλήψεις καλλιτεχνικά;

Featured / One comment
cutsuragsun_no2

Συζήτηση ΦΡΜΚ ΙΙΙ, Demi-urge Ο ίλλιγγος και το μέτρο

Συζήτηση [φρμκ] μέρος 3ο
Διάχυση, πανσπερμία, απουσία συγκροτημένων μορφών, αέναοι πειραματισμοί στη φόρμα. Πώς βρίσκουμε τη θέση μας μέσα σε αυτά; Γιατί ακούμε συχνά να επαναλαμβάνεται μεμψίμοιρα η έλλειψη κυρίαρχων, ισχυρών φωνών στη σύγχρονη κατάσταση; Είναι αυτό απαραίτητα κακό; Βρισκόμαστε σε έναν κόσμο έκπτωτο, είμαστε ηττημένοι; Πώς διαχειριζόμαστε αυτές τις αντιλήψεις καλλιτεχνικά;

Featured / One comment
DSC_1908

Eiríkur Örn Norðdahl Η μεταφορική κρίση

Μετάφραση: Κατερίνα Ηλιοπούλου
δοκίμιο>>>[φρμκ]#6 φθινόπωρο-χειμώνας 2015

Featured
DSC_1908

Eiríkur Örn Norðdahl Η μεταφορική κρίση

Μετάφραση: Κατερίνα Ηλιοπούλου
δοκίμιο>>>[φρμκ]#6 φθινόπωρο-χειμώνας 2015

Featured
DSC_1883

Zoe Scoulding, Τα ερείπια μιας μελλοντικής πόλης

Μετάφραση–εισαγωγή: Ελένη Ηλιοπούλου ποίηση>>[φρμκ]#6 φθινόπωρο-χειμώνας 2015

Featured
DSC_1883

Zoe Scoulding, Τα ερείπια μιας μελλοντικής πόλης

Μετάφραση–εισαγωγή: Ελένη Ηλιοπούλου ποίηση>>[φρμκ]#6 φθινόπωρο-χειμώνας 2015

Featured
p45_ian sinclair

Iain Sinclair Τελετουργίες αυτοψίας

Μετάφραση – εισαγωγή: Θοδωρής Χιώτης ποίηση>>>[φρμκ]#6 φθινόπωρο-χειμώνας 2015

Featured
p45_ian sinclair

Iain Sinclair Τελετουργίες αυτοψίας

Μετάφραση – εισαγωγή: Θοδωρής Χιώτης ποίηση>>>[φρμκ]#6 φθινόπωρο-χειμώνας 2015

Featured
Leopoldo-Maria-Panero-Signo-del-Zodiaco-Geminis

Leopoldo Maria Panero, Ο Νάρκισσος στην κοπριά

Εισαγωγή-μετάφραση: Ελένη Γκίνη
ποίηση>>>[φρμκ]#6 φθινόπωρο-χειμώνας 2015

Featured
Leopoldo-Maria-Panero-Signo-del-Zodiaco-Geminis

Leopoldo Maria Panero, Ο Νάρκισσος στην κοπριά

Εισαγωγή-μετάφραση: Ελένη Γκίνη
ποίηση>>>[φρμκ]#6 φθινόπωρο-χειμώνας 2015

Featured
_C275808

Συζήτηση ΦΡΜΚ ΙΙ, Περί προγόνων, γόνων και άλλων δαιμονίων

Ποιοι είναι οι πρόγονοί μας και ποια η σχέση μας με αυτούς; Είναι κοινοί για όλους μας αυτοί οι πρόγονοι; Μήπως δεν είναι καν ποιητές; Μήπως η γενεαλογία μας είναι περισσότερο πολύπλοκη από αυτήν που συχνά αναζητούν οι κριτικοί λογοτεχνίας;
Αποσπάσματα από το δεύτερο μέρος της συζήτησης μεταξύ των συντακτών του ΦΡΜΚ
(διαβάστε ολόκληρο και το πρώτο μέρος on-line)

Featured
_C275808

Συζήτηση ΦΡΜΚ ΙΙ, Περί προγόνων, γόνων και άλλων δαιμονίων

Ποιοι είναι οι πρόγονοί μας και ποια η σχέση μας με αυτούς; Είναι κοινοί για όλους μας αυτοί οι πρόγονοι; Μήπως δεν είναι καν ποιητές; Μήπως η γενεαλογία μας είναι περισσότερο πολύπλοκη από αυτήν που συχνά αναζητούν οι κριτικοί λογοτεχνίας;
Αποσπάσματα από το δεύτερο μέρος της συζήτησης μεταξύ των συντακτών του ΦΡΜΚ
(διαβάστε ολόκληρο και το πρώτο μέρος on-line)

Featured
walker evans

1+1 Μελετώντας τοπολογία με κομμένη την ανάσα

Η Γιάννα Μπούκοβα συνομιλεί με τον Ιορδάνη Παπαδόπουλο με αφορμή το νέο του βιβλίο
Μπρα ντε φερ. Ένας χειρισμός πρόγνωσης , (Τυπωθήτω, 2015)

/
walker evans

1+1 Μελετώντας τοπολογία με κομμένη την ανάσα

Η Γιάννα Μπούκοβα συνομιλεί με τον Ιορδάνη Παπαδόπουλο με αφορμή το νέο του βιβλίο
Μπρα ντε φερ. Ένας χειρισμός πρόγνωσης , (Τυπωθήτω, 2015)

/
P1000440

Rustum Kozain, Πώς ακούγονται οι πατημασιές του ζώου πάνω στο χώμα

Μετάφραση – εισαγωγή: Ορφέας Απέργης ποίηση>>>[φρμκ]#6 φθινόπωρο-χειμώνας 2015

/
P1000440

Rustum Kozain, Πώς ακούγονται οι πατημασιές του ζώου πάνω στο χώμα

Μετάφραση – εισαγωγή: Ορφέας Απέργης ποίηση>>>[φρμκ]#6 φθινόπωρο-χειμώνας 2015

/