Ποίηση και μουσική, ποίηση και χορός, ποίηση και αρχιτεκτονική, ποίηση και δράση, ποίηση και σλόγκαν: 10 σημαντικοί εικαστικοί καλλιτέχνες παρουσιάζονται με κείμενά τους, μεταφρασμένα για πρώτη φορά στα ελληνικά:
John Cage, Yoko Ono, Robert Smithson, Joe Brainard , Jackson Mac Low, Guerrilla Girls, Vito Acconci, Fischli και Weiss, Louise Bourgeois, Roni Horn
Επειδή η εξερεύνηση του ποιητικού φαινομένου έχει ιδιαίτερο ενδιαφέρον στα οριακά σημεία του, για τα 5 χρόνια του ΦΡΜΚ, παρουσιάζουμε ένα εκτεταμένο αφιέρωμα σε σημαντικούς καλλιτέχνες εστιάζοντας σε κείμενα διπλής ή πολλαπλής υπόστασης, υβριδικά και ενωτικά της τέχνης του λόγου με άλλες μορφές έκφρασης. (επιμέλεια Γιάννα Μπούκοβα)
Στο αφιέρωμα δημοσιεύουμε αποσπάσματα από τα περίφημα κείμενα-διαλέξεις του John Cage, από το διάσημο βιβλίο- έργο τέχνης “Grapefruit” της Yoko Ono, το ποίημα κατάλογο-αναμνήσεων, “Ι remember” του Joe Brainard, τα ποιήματα-οδηγίες προς χορευτές του Jackson Mac Low, τα γραπτά-τοπία του Robert Smithson, την ονειρική πόλη της Ανταρκτικής του πρόσφατα χαμένου Vito Acconci, τα πολιτικά κείμενα-συνθήματα των Guerrilla Girls, το ευρηματικό κείμενο-έργο των Fischli και Weiss, “Θα με βρει η ευτυχία;” τα ποιητικά κείμενα που συνομιλούν, μεταξύ της γλύπτριας Louise Bourgeois και της σύγχρονης καλλιτέχνιδας Roni Horn. (μεταφράζουν η Ελένη Ηλιοπούλου, η Κατερίνα Ηλιοπούλου, ο Ορφέας Απέργης, ο Ιορδάνης Παπαδόπουλος και ο Παναγιώτης Ιωαννίδης).