Author Archives: isidorou

About isidorou

everyday life, daydreaming, critique,fragments and theories, impossibilities, practices,false strategies, city slang

Μάριος Χατζηπροκοπίου, «Να παίρνεις σάρκα και οστά»

Ο Μάριος Χατζηπροκοπίου γράφει στο ΦΡΜΚ #20 για την ποίηση ως φωνή, σώμα, περπάτημα, μετάφραση και performance.

/

Μάριος Χατζηπροκοπίου, «Να παίρνεις σάρκα και οστά»

Ο Μάριος Χατζηπροκοπίου γράφει στο ΦΡΜΚ #20 για την ποίηση ως φωνή, σώμα, περπάτημα, μετάφραση και performance.

/

Andrea Gibson, «Η χαρά είναι επιλογή»

Ποίηση για το σώμα, την αγάπη, την ορατότητα, τη θνητότητα, τη θλίψη και τη χαρά που επιλέγεται μέσα στην πιο δύσκολη ύλη της ζωής.

/

Andrea Gibson, «Η χαρά είναι επιλογή»

Ποίηση για το σώμα, την αγάπη, την ορατότητα, τη θνητότητα, τη θλίψη και τη χαρά που επιλέγεται μέσα στην πιο δύσκολη ύλη της ζωής.

/
Βασίλης Αμανατίδης | ΦΡΜΚ #20, αφιέρωμα: Περφόρμανς

Βασίλης Αμανατίδης, «Επειδή δεν είμαστε ακόμη χώμα»

Ο Βασίλης Αμανατίδης γράφει στο ΦΡΜΚ #20 για την περφόρμανς της ποίησης, τη φωνή, το σώμα, το υβρίδιο και την επιτελεστική ανάγνωση.

/
Βασίλης Αμανατίδης | ΦΡΜΚ #20, αφιέρωμα: Περφόρμανς

Βασίλης Αμανατίδης, «Επειδή δεν είμαστε ακόμη χώμα»

Ο Βασίλης Αμανατίδης γράφει στο ΦΡΜΚ #20 για την περφόρμανς της ποίησης, τη φωνή, το σώμα, το υβρίδιο και την επιτελεστική ανάγνωση.

/

Θωμάς Συμεωνίδης: Η έννοια του αισθητικού παιχνιδιού στον Ζακ Ρανσιέρ

Ο Θωμάς Συμεωνίδης διαβάζει το αισθητικό παιχνίδι στον Ζακ Ρανσιέρ ως πεδίο αναδιανομής της εμπειρίας, της τέχνης και της κοινής ζωής.

/

Θωμάς Συμεωνίδης: Η έννοια του αισθητικού παιχνιδιού στον Ζακ Ρανσιέρ

Ο Θωμάς Συμεωνίδης διαβάζει το αισθητικό παιχνίδι στον Ζακ Ρανσιέρ ως πεδίο αναδιανομής της εμπειρίας, της τέχνης και της κοινής ζωής.

/

Ανθολόγιο: Παιχνίδια, γοργόνες, τυχαιότητεςΕπιλογή, μετάφραση, σημειώματα: Παναγιώτης Ιωαννίδης

Ένα ανθολόγιο για το παιχνίδι ως λογοτεχνική μηχανή: Barthelme, Betancourt, Mathews, Harvey και Serre σε επιλογή, μετάφραση και σημειώματα του Παναγιώτη Ιωαννίδη.

/

Ανθολόγιο: Παιχνίδια, γοργόνες, τυχαιότητεςΕπιλογή, μετάφραση, σημειώματα: Παναγιώτης Ιωαννίδης

Ένα ανθολόγιο για το παιχνίδι ως λογοτεχνική μηχανή: Barthelme, Betancourt, Mathews, Harvey και Serre σε επιλογή, μετάφραση και σημειώματα του Παναγιώτη Ιωαννίδη.

/
Το [φρμκ] είναι έντυπο περιοδικό για τη διερεύνηση του ποιητικού φαινομένου, στις σχέσεις του με τη θεωρία, τις εικαστικές τέχνες, την εικόνα, την επιτέλεση και τις σύγχρονες μορφές γραφής.

[φρμκ] #20: Περφόρμανς, Άνοιξη 2026

Κυκλοφορεί το [φρμκ] #20, αφιερωμένο στην περφόρμανς ποίησης και την ποιητική περφόρμανς: στη φωνή, το σώμα, την εκφορά, την τελετουργία, τη σκηνή και τα γραπτά ίχνη μιας εφήμερης πράξης.

Featured
Το [φρμκ] είναι έντυπο περιοδικό για τη διερεύνηση του ποιητικού φαινομένου, στις σχέσεις του με τη θεωρία, τις εικαστικές τέχνες, την εικόνα, την επιτέλεση και τις σύγχρονες μορφές γραφής.

[φρμκ] #20: Περφόρμανς, Άνοιξη 2026

Κυκλοφορεί το [φρμκ] #20, αφιερωμένο στην περφόρμανς ποίησης και την ποιητική περφόρμανς: στη φωνή, το σώμα, την εκφορά, την τελετουργία, τη σκηνή και τα γραπτά ίχνη μιας εφήμερης πράξης.

Featured

Δημήτρης Άλλος, Για την ουρά τους

ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΥΡΑ ΤΟΥΣ                                                                και τώρα τι έγινε;                                                              1+1 δεν κάνουν 2;                                                              3+2 δεν κάνουν 8;                                                    ΑΝΤΙΛΑΛΟ ΤΗΣ ΡΑΦΑ                … το σύμπαν χλευάζει μέσα σε ασυμβίβαστα και               ρωτάει τους ανθρώπους: θα  τ’ αντέξεις κι

/

Δημήτρης Άλλος, Για την ουρά τους

ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΥΡΑ ΤΟΥΣ                                                                και τώρα τι έγινε;                                                              1+1 δεν κάνουν 2;                                                              3+2 δεν κάνουν 8;                                                    ΑΝΤΙΛΑΛΟ ΤΗΣ ΡΑΦΑ                … το σύμπαν χλευάζει μέσα σε ασυμβίβαστα και               ρωτάει τους ανθρώπους: θα  τ’ αντέξεις κι

/

Joy Harjo,Ένας χάρτης για τον επόμενο κόσμο

Μετάφραση: Αυγή Δαφερέρα H πολυβραβευμένη ποιήτρια Joy Harjo γεννήθηκε στην Τούλσα της Οκλαχόμα και είναι μέλος της φυλής των Muscogee (Creek). Η ποίησή της αντλεί από τις αφηγήσεις των αυτοχθόνων και ενσωματώνoντας μύθους, σύμβολα και αξίες των ιθαγενών στη γραφή

/

Joy Harjo,Ένας χάρτης για τον επόμενο κόσμο

Μετάφραση: Αυγή Δαφερέρα H πολυβραβευμένη ποιήτρια Joy Harjo γεννήθηκε στην Τούλσα της Οκλαχόμα και είναι μέλος της φυλής των Muscogee (Creek). Η ποίησή της αντλεί από τις αφηγήσεις των αυτοχθόνων και ενσωματώνoντας μύθους, σύμβολα και αξίες των ιθαγενών στη γραφή

/

Ερνέστο Καρδενάλ, ΩΡΑ ΜΗΔΕΝ

Από τους σημαντικότερους σύγχρονους ποιητές παγκοσμίως (υποψήφιος το 2005 για το βραβείο Νόμπελ), ο Ερνέστο Καρδενάλ (1925-2020) υπήρξε επίσης εξέχουσα πολιτική, αλλά και ιερατική φυσιογνωμία. Γεννημένος στη Νικαράγουα, σπουδάζει λογοτεχνία και θεολογία στη Μανάγουα, τη Νέα Υόρκη και το Μεξικό. Το ποιητικό του έργο κινείται στις εντάσεις ανάμεσα στην θρησκευτική πίστη και τον επαναστατικό ζήλο, την πολιτική διαμαρτυρία και την κοινωνική κριτική, την ειρωνεία, αλλά και το λυρισμό. Εκφράζει ενίοτε αποκαλυπτικές όψεις του κόσμου, ενώ ενσωματώνει επιστημονικές θεωρίες σχετικά με την εξέλιξη των ειδών, το σύμπαν ή το DNA, συνδέοντάς τες με την αναζήτηση του θεού.

/

Ερνέστο Καρδενάλ, ΩΡΑ ΜΗΔΕΝ

Από τους σημαντικότερους σύγχρονους ποιητές παγκοσμίως (υποψήφιος το 2005 για το βραβείο Νόμπελ), ο Ερνέστο Καρδενάλ (1925-2020) υπήρξε επίσης εξέχουσα πολιτική, αλλά και ιερατική φυσιογνωμία. Γεννημένος στη Νικαράγουα, σπουδάζει λογοτεχνία και θεολογία στη Μανάγουα, τη Νέα Υόρκη και το Μεξικό. Το ποιητικό του έργο κινείται στις εντάσεις ανάμεσα στην θρησκευτική πίστη και τον επαναστατικό ζήλο, την πολιτική διαμαρτυρία και την κοινωνική κριτική, την ειρωνεία, αλλά και το λυρισμό. Εκφράζει ενίοτε αποκαλυπτικές όψεις του κόσμου, ενώ ενσωματώνει επιστημονικές θεωρίες σχετικά με την εξέλιξη των ειδών, το σύμπαν ή το DNA, συνδέοντάς τες με την αναζήτηση του θεού.

/

Νικόλας Κουτσοδόντης, Χαμόγελο γεμάτο δόντια

Zackie Oh Πολύ φως, παρά τα σύννεφα μεγάλα σαν πόδια αντρικάτσουρέκια φουσκωμένα τα στήθιαστου Βενέτη τη βιτρίναένας στο στόμα ενοχλημένος με μιαν άφτραο γιος του με την πρωινή του σηκωμάρασχόλαγε σε καμιά ώραμάγουλα καθαρά θυμίζουνε βιβλία αυτοβελτίωσηςφτωχομπινέδες που διαβάζουνε «Εφοπλιστή»χαφιέδες

/

Νικόλας Κουτσοδόντης, Χαμόγελο γεμάτο δόντια

Zackie Oh Πολύ φως, παρά τα σύννεφα μεγάλα σαν πόδια αντρικάτσουρέκια φουσκωμένα τα στήθιαστου Βενέτη τη βιτρίναένας στο στόμα ενοχλημένος με μιαν άφτραο γιος του με την πρωινή του σηκωμάρασχόλαγε σε καμιά ώραμάγουλα καθαρά θυμίζουνε βιβλία αυτοβελτίωσηςφτωχομπινέδες που διαβάζουνε «Εφοπλιστή»χαφιέδες

/